bruja_roja: (Momone)
[personal profile] bruja_roja
В музыке панк - это мрачная, брутальная, вызывающая, тяжёлая музыка недопущенных в приличное общество, отверженных и платящих ему той же монетой отвращения и отторжения. В более широком смысле панк - субкультура, что находит своё выражение главным образом в такой музыке.

А вот слова стим-панк или паропанк, дизель-панк, атом-панк, кибер-панк существуют почему-то без связи с музыкой. Хотя то, что ими обозначается, применительно к литературе, фильмам, эстетике, как раз в духе панковской субкультуры: high tech, low life - развитые технологии, но дрянная жизнь. Это ж и есть панк, панковский дух, перенесённый в эпоху пара, дизеля и так далее. Но что же в музыке должны представлять из себя эти виды панка? Эта музыка должна быть сообразна стилю эпохе по форме, но по содержанию должна быть по-панковски мрачной, брутальной, бросающей вызов приличиям.

По крайней мере каков дизель-панк в музыке, панк дизельной эпохи я себе прекрасно представляю. Тут даже воображать ничего не надо.

Это же chanson réaliste! Французская реалистическая песня межвоенной эпохи. Песни Дамии, Фреель, ранней Пиаф, Берт Сильва и других их коллег-современников. Все эти матросы, проститутки, легионеры, обитатели дна общества без определённых занятий, то бродяги, то рабочие, то самая бедная и негламурная часть богемы и т.д. — вот герои музыки дизель-панка, вот панки дизельной эпохи.

Вот такие, как героиня этой песни и её попутчик-иностранец в поезде.

Песня называется «L'etranger» («Чужестранец»). Поёт Дамия:

Текст и перевод песни.



Или вот такие, как эти нелюдимы, проходимцы, сутенёры из песни «Les hiboux» («Нелюдимы») Поёт Эдит Пиаф:


Текст и перевод песни.

Жаль, в этом видео половина фотографий Пиаф уже не из 30-х годов, а из последизельной эпохи, из 50-60-х, когда и репертуар у неё был не столь отчётливо панковский по духу.
А вот, можно посмотреть, какой она была, когда пела такие песни, и, кстати, послушать теперь «Чужестранца» в её версии.





Да какие бы песни из раннего репертуара Эдит Пиаф, тогда ещё звавшейся Малышкой Пиаф, ни взять:
«Les mômes de la cloche» («Девчонки-бродяжки»),



«Mon légionnaire» («Мой легионер»),


«Quand même» («Всё-таки»),


вот же он, самый настоящий панк в музыке дизельной эпохи. Особенно в первой и последней из этих трёх песен самый что ни есть панковский мрак, брутальность, вызов приличиям.

Но, конечно, реалистическая песня это не только Пиаф. Вот Берт Сильва поёт «Du gris» (двусмысленное название в контексте
песни: и «Под мухой», и «Серое»), монолог девицы, стреляющей сигарету у соседа по столику в каком-то дешёвом заведении.


И вот Фреель с песней «La maison louche» («Мрачный дом»).


Много песен можно выбрать в качестве выражения духа дизельной эпохи, её атмосферы. По совету [livejournal.com profile] laedel остановлюсь на двух.
Сюзи Солидор поёт: «N'espère pas» («Не надейся»).



Земной шар не то что стал мал, но уже соразмерен человеческой технике. Радио, мощные теплоходы и пароходы, исходившие все моря, самолёты, уже способные пересекать океаны и континенты, хотя и на пределе своих возможностей... Впрочем, в этой песне плавание от полюса до полюса через все бури - лишь аллегория любовного беспокойства и поиска, следования за миражами. Но аллегория очень в духе появившегося в ту эпоху ощущения наступающей покорённости мира и пространства, доступности экзотических стран. Это ощущение очень ярко в морских песнях Сюзи Солидор, даже в тех, где море, моряки, корабли, порты, дальние страны присутствуют лишь как антураж или часть аллегории любовной истории.

А вот финал, вот фиаско той окрылённости своими силами и алюминиевыми гофрированными крыльями.
Держитесь, всё летит к чертям! Мир катится к новой мировой войне! «Tous fout le camp» («Всё к чертям»).Поёт Дамия:


Текст и перевод песни.

Надо сказать, дизельные панкухи, ;) эти великие панкухи дизельной эпохи делали нужное, правильное дело. Песнями, звучавшими на улицах, в подворотнях, с пластинок, на радио, в кабаре, они заставляли относительно благополучную публику посмотреть на жизнь глазами тех, кто выброшен на обочину и на дно жизни. Они давали слушателю почувствовать себя в шкуре неприкаянных и отверженных героев своих песен, они пробуждали солидарность, заставляя сопереживать и сострадать самым отверженным из отверженных. Успех Народного Фронта во Франции 30-х в некоторой мере этой солидарности и обязан, более поздние успехи левых - тоже.


P.S.
Спасибо Ксении [livejournal.com profile] piafedith за переводы!
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

bruja_roja: (Default)
bruja_roja

January 2014

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 06:42 am
Powered by Dreamwidth Studios